首页 >> 哈克贝里·芬历险记(译文名著精选) >> 哈克贝里·芬历险记(译文名著精选)全文阅读(目录)
大家在看 遮天 大奉打更人 遮天 轮回乐园 斗罗大陆IV终极斗罗 陪读妈妈 寂寞少妇的诱惑 好生开车 完美世界 神墓 
哈克贝里·芬历险记(译文名著精选) 马克·吐温 -  哈克贝里·芬历险记(译文名著精选)全文阅读 -  哈克贝里·芬历险记(译文名著精选)txt下载 -  哈克贝里·芬历险记(译文名著精选)最新章节

第二十二章 乌合之众(2/2)

上一页 目录 下一章 用户书架

这一大群人猛然像潮水似的往后一退,往外一散,就朝着四面八方飞跑。那个拔克·哈涅斯也跟在后面跑,那副神气非常狼狈。我如果愿意的话,我还可以再站一会儿,可是我不愿意站下去了。

我就跑到马戏场子那里去,在场子后面蹓跶了一会儿,等着看守的人走过去了,就由帐篷底下钻进去。我身上带着我那块值二十块钱的金圆,和一些零钱,可是我想顶好还是把它省下,因为离家这么老远,到处都是生人,说不定什么时候就用得着这些钱。我觉得总是越小心越好。要是不买票就进不去,我并不反对花钱看马戏;可是把钱糟蹋在这种事情上,也是大可不必的。

那实在是一场呱呱叫的大马戏,真是好看极了,一辈子也没见过:他们骑着马进来,一对一对的,一男一女,一左一右,男的只穿着短裤和汗衫,没有穿鞋,也不登镫,双手叉在大腿上,又逍遥、又舒服——他们差不多有二十个人——每一个女人的脸色都很好看,模样长得也非常美——简直像是一群地地道道的皇后,她们穿的衣服上面,到处都镶着钻石,似乎值几百万块钱。那个场面实在是漂亮极了;我从来没有见过那么好看的把戏。然后他们一个个在马背上站起来,围着圆场兜圈子,那种姿态非常轻盈、美妙,男的显得又高又直又潇洒,他们的头一上一下地直点,像燕子似的擦着篷顶轻轻地飞。那些女人穿的玫瑰花瓣似的衣裳,围着她们的胯股轻轻地、丝光闪闪地飘扬着,看上去好像一把一把顶可爱的小阳伞。

他们越跑越快,紧接着就都跳起舞来,先把一只脚翘在半空中,然后又换另一只;那些马越跑越向里面斜,那位领班的围着中间的柱子来回地转,把鞭子抽得啪啪地响,嘴里喊着:“嘿!嘿!嘿!”那个小丑就在他背后说些逗笑的话。又过了一会儿,所有骑马的都撒开了缰绳,女的都握起拳头撑着腰,男的都把胳臂盘在胸脯上,你看那些马身斜得多么厉害,跑得多么有劲呀!最后他们一个个由马上跳到圈子里,非常好看地鞠了一躬,就跳跳蹦蹦地出去了。大家立刻拍起手来,高兴得都要发疯了。

在这一场马戏里,他们自始至终表演了许多非常惊人的把戏;那个小丑还一直在那里嬉皮笑脸地乱蹦乱跳,逗得大家都快笑死了。领班的对他刚刚说了一句话,他一转眼就用一句最可笑的俏皮话给他顶回去。他究竟怎么能够想出那么多俏皮话,并且说得那么突如其来,那么恰到好处,真是让我无论如何也不明白。哎呀,那些话我就是想上一年也想不出来呀。隔了不久,有一个醉鬼想要闯到圈子里去——说他也打算骑两下,说他骑马的本领并不在任何人之下。他们就跟他吵起来,想不让他跑进去,可是他怎么也不肯听,弄得整个这场戏都停住了。然后就有人跟他起哄,跟他开玩笑,这一下可把他逗火了,逗得他乱蹦乱骂。他这样一来,就把大家都惹恼了,有许多人离开了座位往前跑,一窝蜂似地拥到圈子里来,喊着说:“把他打躺下!把他扔出去!”有一两个女人就扯着嗓子尖声喊叫起来。于是这位领班的就演说了几句,大意是说他希望不要乱闹,假如这个人肯答应不再捣乱,那么他愿意让他骑上一回,只要他觉得自己能在马背上坐得稳。

大家一听,都哈哈大笑,说“好吧”,于是那个人就爬上马去。他刚一上去,那匹马就一边乱挣乱扯,一边转着圈儿尥蹶子,有两个演马戏的人用力拉着马笼头,想要把它揪住;那个醉鬼就紧紧地抱住马脖子,每逢马跳一下,他的两只脚就飞舞一回,逗得整个这一大群人都站起来大喊大笑,笑得眼泪都流出来了。到了后来,尽管那两个演马戏的人费了很大的力气,那匹马还是挣开了,它就拚命地跑过去,围着圈子来回地绕,这时候醉鬼趴在马背上,紧紧搂住马脖子,先是一条腿由一边儿垂下来,几乎碰着地,然后另一条腿又由另一边儿垂下去,逗得大家像疯了一样。可是我并不觉得可笑;我看见他那么危险,吓得浑身直发抖。可是隔了一会儿,他用力一挣,就跨上了马鞍,抓住缰绳,晃来晃去的坐不稳。

他紧跟着又一下子跳起来,撒开缰绳,站在马背上了!那匹马也就拚命地跑,像房子着火了似的那么猛。他高高地站在马背上,很轻松、很自在地飘来飘去,好像一辈子也没喝醉过似的。然后他就把他的衣服脱掉往下扔。他脱一件、扔一件,像连珠炮似地丢到半空中,差不多要遮满了天。他一共脱了十七件。然后,你看他站在那里,又苗条、又好看,身上打扮得再漂亮、再华丽不过。这时候他用鞭子在马身上使劲地抽,抽得它拚命地跑。末后,他跳下马来,鞠了一躬,连蹦带跳地跑到化妆室里去,惹得大家又高兴、又惊讶,都拚命地喊起来。

于是那个领班的才明白他是上当了。我看他真是个非常惨的领班。那个家伙原来就是他手下的人!他自己心里想出这么一套把戏,无论是谁他都没有告诉。嗐,我让他骗了这一下子,真是觉得不好意思,但是那个领班的确实是有苦说不出,哪怕给我一千块钱,我也不愿意那么受骗。我也说不清有没有比这更棒的马戏,反正我还没有见过。不管怎样,我认为它是好极了;我不论在哪儿如果再遇见它,我一定还要去光顾它。

就在那天晚上,我们的戏也上演了;可是一共才到了十一二个人,所收的票款刚够开支。那些人还老是嗤嗤地笑,可把公爵气坏了,而且除了一个小孩子睡着了以外,所有的人都没等演完就走了。因此公爵说阿肯色的这些傻小子,根本不配看莎士比亚的戏;他们要的是那种低级趣味的滑稽剧——也许是那种比滑稽剧更下流的东西,才合他们的口味。他说他能够摸着他们的心理。所以第二天早晨,他拿了几大张包皮纸和一点黑颜料,涂了几张戏报,在全镇到处张贴起来。戏报上写的是:

假座本镇法院大厅!

只演三晚!

伦敦及欧洲大陆各大戏院悲剧名角

小大卫·嘎利克与老爱德门·齐茵

表演惊人悲剧

《皇帝的麒麟》!

又名

《怪物大王》!!!

门票每位大洋五角

下面还写着一行顶大的字:

妇女幼童恕不招待

“瞧吧,”他说,“假如这行字还不能把他们都招来,那就算我不认识阿肯色了。”

喜欢哈克贝里·芬历险记(译文名著精选)请大家收藏:(m.75zw.com)哈克贝里·芬历险记(译文名著精选)起舞中文更新速度全网最快。

上一页 目录 下一章 存书签
你可能会喜欢 遮天 轮回乐园 吞噬星空 全职法师 大奉打更人 我喜欢你的信息素 斗破苍穹 寂寞少妇的诱惑 万族之劫 诡秘之主 洗铅华 神医弃女 你是我的荣耀 偷偷藏不住 完美世界