“哈克,那钱一直不在二号里!”
“什么?”哈克紧盯着对方的脸,想看出个究竟来,“汤姆,你又知道那笔钱的下落了?”
“哈克,钱就在山洞里。”哈克一听眼睛炯炯发亮。
“再说一遍,汤姆!”
“钱就在山洞里。”
“汤姆,你得说实话——你这是跟我闹着玩的吗?”
“我是认真的,哈克——我这辈子没撒过谎,这次也一样。你愿不愿跟我一起进洞,帮我把钱拿到手?”
“我发誓,我愿意!只要一路上做上记号,免得迷路,我就去。”
“哈克,这回进洞绝不会遇到丝毫麻烦。”
“好极了——你怎么这样有把握定能找到钱?”
“哈克,等到进了洞再说。要是找不到,我情愿把我的鼓和其他所有的东西全给你。我发誓,准给。”
“那好——一言为定。你说,什么时候去?”
“你说什么时候就什么时候。你身体吃得消吗?”
“洞离得远吗?最近三四天我能走动走动了。不过超过一英里的路还不行,汤姆,至少我觉得还不能走更远的路。”
“哈克,除了我,谁都要走上五英里才进得洞。可我知道一条捷径,这路谁也不知道,哈克。我领着你坐船去。我可以划着船过去,回来时也由我来划,全由我一人干,用不着你动手。”
“这就去,汤姆。”
“好。咱们还得带上些面包和肉。还要捎上烟斗,一两只小袋子,两三根风筝线,还有人说的摩擦火柴这新鲜的玩意儿。跟你说吧,上次在洞里,我就多次巴望着有那玩意儿了。”
刚过晌午,两个孩子向一位不在家的村民“借”了条小船,便动身上路了。到了“空洞”下方数英里的河面上,汤姆说:
“你看,‘空洞’以下的那一片峭壁,看起来都一个样,没房子,没堆木场,灌木丛全都一模一样。可你看见那边有个倒塌的地方了吗,白白的?那就是我做的一个记号。咱们上岸去。”
两个人登上了岸。
“你瞧,哈克,咱俩站的地方,离当初我钻出来的那个小洞,现在就是拿根钓鱼钩也够得上。这会儿看你能不能找到它。”
哈克举目东找西望,就是没发现。汤姆大模大样地大步走进一片茂密的漆树丛,说:
“不就是这儿吗!你瞧,哈克。这是这一带最隐蔽的一个洞了。你可不能说出去。我一直想当强盗,可得有个这样的地方。叫人头疼的是哪里找得到呢。现在咱俩有了,得保密才行。只能让乔·哈珀、本·罗杰斯知道——当然是如果他俩肯入伙,咱们结成一帮,要不就没戏。管它叫‘汤姆·索亚帮’,听起来挺棒的,是不是,哈克?”
“可不是,挺棒,汤姆。那咱们打劫谁?”
“哦,谁都行。拦路打劫,多半是这法子。”
“杀了他们。”
“不——不全杀掉。把他们关在洞内,交了赎金才放人。”
“啥是赎金?”
“钱。你要他们交出所有的钱,让自己的朋友送来。要是哪个凑不齐钱,就关他一年,然后杀了。一般都这么做。只是不杀女人。她们都长得漂漂亮亮,很有钱,胆子又小。抢她们的手表和东西,可说话时始终要把自己头上的帽脱下,对她们讲究礼貌。数强盗最讲礼貌了——我的书上就这么写的。这不,女人后来慢慢地爱上了你,她们就在山洞里待上一两个星期,从此不再哭哭啼啼了,你怎么也撵不走她们。要是你逼她们走掉,一转身她们就回来了。所有的书里都这么写的。”
“可不是,太棒了,汤姆。我相信这比当海盗强多了。”
“说对了,在有些方面是强多了,因为离家近,想看马戏也可以看。”
说话间,一切准备就绪,汤姆领先,两个孩子进了洞。他俩费力地到了洞的一头,牢牢地拴好了风筝线,继续往前走。走了几步,到了泉水边。汤姆浑身上下不禁打了个寒战。他让哈克看了看那段插在石壁上一团泥土里的蜡烛芯,细细讲了当时他和贝基眼看着烛光如何摇摇晃晃,最后熄灭的情景。
两个孩子压低声音,悄悄说起话来。因为周围一片昏暗,静悄悄的,他们的神经受到了压抑。两个人继续往前走。很快到了汤姆曾探索过的另一条道。那就是“起点”。借着烛光一看,原来前面并没有什么峭壁。只是个高约二三英尺、有点儿陡的泥堆。汤姆悄声说:
“现在我让你看样东西,哈克。”
他举高蜡烛,说:
“你尽量往远处那个角落看,看见了?那边那块大石块上——烛烟熏出来的。”
“汤姆,是个十字架!”
“你知道二号在哪里吗?‘十字架下’,记得吗?就在那里,我看见印第安人乔伸出拿着蜡烛的手,哈克!”
哈克凝神看了看那神秘的符号,声音颤抖地说:
“汤姆,咱俩赶紧离开这儿吧!”
“怎么?财宝不要了?”
“是的,留下它吧。印第安人乔的阴魂就在那儿转悠。准在。”
“不,没有的事,哈克,没有的事。阴魂只能在人死去的地方转悠——远远地在洞口——离这儿有五英里远。”
“不,汤姆,不是这回事。阴魂老围着钱转。我知道鬼魂老这样。你也是知道的。”
汤姆觉得哈克说得不错,也害怕起来了,变得犹豫不决起来。突然他脑子里闪过一个想法。
本小章还未完~.~,请点击下一页继续阅读后面精彩内容!