首页 >> 吉拉德的幻象(杰克·凯鲁亚克作品) >> 吉拉德的幻象(杰克·凯鲁亚克作品)全文阅读(目录)
大家在看 遮天 大奉打更人 遮天 轮回乐园 斗罗大陆IV终极斗罗 斗破苍穹 吞噬星空 赘婿 好生开车 神墓 
吉拉德的幻象(杰克·凯鲁亚克作品) 杰克·凯鲁亚克 -  吉拉德的幻象(杰克·凯鲁亚克作品)全文阅读 -  吉拉德的幻象(杰克·凯鲁亚克作品)txt下载 -  吉拉德的幻象(杰克·凯鲁亚克作品)最新章节

第2章(1/3)

上一章 目录 下一页 用户书架

— 第2章 —

秋天的树木,向这蔚蓝伸出单薄的红色枝梢。烟雾在早晨的嗅觉中弥漫,被扭曲成鬼灵。可以听到博伊斯凡特木材厂的锯子,在切割一棵大树的躯干。比尤利街上,捡破烂者的推车,发出吱吱嘎嘎的声响。更远处,小孩在哭——灵魂啊灵魂,都要回收到天上——这水晶般的虚无是唯一的现实,没人可以点评,甚至是维京出版社——甚至是拉鲁密阿神父。他现穿着刚从晾衣绳取下的袍子,在教区办公楼里,洋洋得意地跑东跑西,朝他的房间吹口哨。在他早晨隐隐作痛的睡眼中,这房间变成他人生世界里的泪珠,lacrimae rerum。想到早餐桌上的法式布丁和猪肉碎饼,他的嘴唇不由忸怩作态起来。穿上服饰后,他很快就要开始他教区神父新的一天——他是个好人,就像我们在市政厅的市长,还有朝南五百英里外,坐在书桌前的柯立芝总统。今天的晨曦,照亮华盛顿市的波托马克河,同样也照亮洛厄尔市的梅里马克河——换言之,谁能找到这存在于心灵水晶球中的理想世界?——历史上有不少人,争当恺撒大帝,留存半身雕塑,前后簇拥着羽毛笔、签字、文件橱柜、罗马维斯塔尔贞女们乏味的花饰。与他们相比,小小的吉拉德,以他幼稚而执着的探索,却更有希望——我是这样认为的。

噢,那个早晨,在那个地方,实实在在地看到我的吉拉德。他与所有其他穿黑色裤子的男孩们,排在一起。而小女孩们,身穿带白色圆领的黑裙,另组一队。在这一古老的场景中,可看到聪明、伶俐、甜蜜和可爱。老在埋怨的可怜的修女们,尽力而为,以求完美,在这教堂内,在这张开双翅的教堂——白鸽的教堂——我将永远不污蔑这教堂,因为它给了吉拉德一个神圣的洗礼;我也不污秽那只手,因为它祝福了吉拉德的坟——并将之正式奉献给源头,光芒四射的天堂里的雪,而不是黄土——证明他是怎样的人,一个虚无缥缈的天使,而不是一个脓包——孩子如记不住六乘七的答案,修女们的习惯,是用戒尺的边缘重击他们的手指关节。所以每天每个教室,都会有眼泪、哭泣和灾难——司空见惯的事——但这是其次的,因为它来自庄严的教堂,是纯金,是完美的光辉。这种认知,可以照亮战士的心,前仆后继,英勇死战——“噢,阿朱那王子,杀呀!”——悔悟圣坛的扶手旁,也期待着这种认知。

悔悟的人啊,放弃自我,承认自己只是一个傻瓜,宁愿自己的骨头溶解于这永远的光辉中——我全部的罪过,一丝一毫,甚至是那些最小、最不易被察觉、最容易找到辩词、几乎可以不算的罪过——可是,你这装模作样的傻瓜,浑身上下都是罪,满满一桶货真价实的罪,你已在里面像糖浆一样旋转搅拌——你的错,通过你脆弱的缺口,不断渗透出来——你笨手笨脚,弄砸了祝福他人的每一个机会——你过去有时间,将来还有时间,打着呵欠,就是不愿弄懂——啊,你本来就是一个废人——最好还是把你消灭——在神圣的牛奶里,你扮演细菌的角色,浮起的黄色渣滓变成紫色,或花盆的绿色——像你这样是不够的——上帝知道他自己弄错了——我们讲上帝,太随便,犹如顺手拈来,因为不知道如何去描绘这一尘不染蓝天的虚空,即吉拉德今晨看到的——我们很容易作出妥协,往往以自己的眼光,把万事都拟人化。从而,把我们低下的自在、自我、自恃和自觉,都归因于天堂灿烂的完美——上帝不是人——上帝是无形的——那一切都是有条件的,空谈而已。我要讲多少,才能讲清——这太痛苦了,好比在北方一座潮湿的教堂,作一个枯燥无味的布道。这是个单调的早晨,下着雨,外加是星期日——我们在水中受洗,恰恰与卫生有关,这意味我们变得肮脏,亟需一次沐浴——赞扬一个女人的腿,她金色的大腿只能带来死亡的黑夜,直面人生吧——罪就是罪,没法回避——我们是蜘蛛,我们相互螫刺。

在罪的面前,无人可以免疫,就像无人可以不上厕所。

吉拉德和所有的男孩一样,在特定的季节内,做完特殊的九日祷;星期五下午,便去告解室,为星期日早晨的弥撒作准备。在那一天,教堂冀望能向教徒们灌输以耶稣基督为象征的完美理念——连吉拉德也是个罪人。

下午四时,我可以看见他走进教堂,由于办事和其他原因,比其他人要晚。大部分男孩已经结束,轻松地离开教堂。其神情显示,他们心灵的重担已被卸下,留在告解室了——在悔悟圣坛的扶手旁作惩罚的祈祷获得的赎回,是依情酌量的——吉拉德除下帽子,指尖在大理石洗手盆里游划,心不在焉地划十字,踮着脚尖绕到过道,走过放有耶稣受难雕塑的祭台。每次看到,他都会心痛如绞(“Pauvre Jésus,可怜的耶稣”),好像耶稣是他受冤枉的挚友和兄弟——他曲膝致意,然后走进教徒的座位区,在长支架上跪下。这样的长支架,早晨、中午和晚上,已被磨损擦净一百万次——他开始了初步的祈祷——“万福马利亚——”法语是这样讲的:“Je vous salue,Marie pleine de grace(万福马利亚,你充满圣宠,我向你致敬),”——Grace(圣宠)和Grease(油脂)两词极易混淆,小孩祈祷时不说“圣宠”,却说“油脂”。世上没有任何权力,可以终止这样的混淆——神圣的油脂,好得很——“Le Seigneur est avec vous——vous êtes bénie entre toutes les femmes,(主与你同在,你在妇女中受赞颂)”——保佑所有的女人,他们明白,他们母亲和姐妹的众多眼睛,都已融合成一双眼睛——“Et Jésus le fruit de vos entrailles(你的亲生子耶稣)”——“entrailles”,是很有力的法文,子宫的意思。

小主,这个章节后面还有哦^.^,请点击下一页继续阅读,后面更精彩!

上一章 目录 下一页 存书签
你可能会喜欢 遮天 轮回乐园 吞噬星空 全职法师 大奉打更人 我喜欢你的信息素 斗破苍穹 寂寞少妇的诱惑 万族之劫 诡秘之主 洗铅华 神医弃女 你是我的荣耀 偷偷藏不住 完美世界